Según lo que indicaron desde la Defensoría, una de las principales necesidades detectadas en La Araucanía ha sido la ausencia de un léxico en mapudungún que permita traducir terminología propia del proceso penal chileno y, así, facilitar la comprensión.
La iniciativa permitirá a los usuarios del pueblo mapuche contar con un glosario en mapudungún que permita la traducción lingüística cultural desde la justicia penal chilena a la cosmovisión mapuche.
El defensor regional de La Araucanía, Renato González, afirma con respecto a los usuarios mapuches que "debemos ser capaces de explicar a todas las personas con la mayor de las claridades posibles las características y consecuencias en un proceso penal de las decisiones que se van tomando".
Objetivo
González agrega que "la creación de este glosario tiene por objeto reconocer el derecho que tienen las personas mapuches, hablantes del mapudungún, de usar su lenguaje materno en sus relaciones privadas o públicas, como lo puede ser un proceso penal".
El defensor regional precisa que "en segundo término es el derecho que tienen todas las personas de comprender a cabalidad el proceso penal y el idioma, qué duda cabe, es una herramienta esencial en aquello".
González puntualiza la importancia del glosario en la defensa de los usuarios mapuches en "el principio de igualdad y no discriminación, el derecho de los pueblos indígenas al uso y fomento de su idioma y el derecho a un debido a proceso, que incluye el derecho a ser notificado y a usar un idioma que sea comprensible. Solo respetando tales estándares podremos afirmar que las personas hablantes del mapudungún pueden enfrentar un proceso penal con total respeto a sus derechos"
Fuente: El Austral de la Araucanía