Le Programme pour la promotion de l’Etat de droit en Afrique subsaharienne de la Fondation Konrad Adenauer en partenariat avec la Cellule genre du ministère de la Justice de la République du Sénégal a tenu la cérémonie de Présentation des Brochures de partage, d’information et de vulgarisation en langue Française, Wolof, Sérère et Pulaar, le Mardi 07 Décembre 2021, à la salle de conférence lieutenant Dieynaba Samb, dans les locaux du Centre médico-social de l’administration pénitentiaire du Camp pénal de liberté IV à Dakar, Sénégal. Cette activité d’une demie journée avait pour objectif de partager avec les acteurs le contenu des brochures réalisées en langues locales.
Cette production expose un travail de compilation, de recherche et synthèse des textes conventionnels et règlementaires favorable à la femme.
Cette rencontre a réuni les acteurs sociaux, institutionnels, membres de la société civile et représentants d’ONG pour apprécier le travail de synthèse, de commentaire mais surtout, l’outil d’information et de formation que représentent ces brochures, réalisées en langues locales et qui regroupent des “Extraits et commentaires d’instruments juridiques pour l’équité et l'égalité de genre”.
Un mot de bienvenue de la part de la coordonnatrice de la Cellule genre du ministère de la Justice, Madame Khadidiatou Dia Ndao a débuté cette demi-journée. Suivie d’une cérémonie d’ouverture, animée par le représentant du ministère de la Justice Monsieur Souley Diouf, Directeur des Droits humains aux côtés de la coordonnatrice Madame Margaux Wipf, représentant du Directeur régional du Bureau de l’Etat de droit de la Fondation Konrad Adenauer. Par leurs allocutions, les deux partenaires ont apprécié l’utilité et la pertinence de cet outil d’information, de formation, de communication, désormais disponibles en langues locales pour les communautés, les acteurs sociaux et sociétés civiles sénégalaises.
Ces brochures s’inscrivent dans une continuité après la première réalisation de la version française en Novembre 2020, des « Extraits et commentaire d’instruments juridiques pour l’équité et l’égalité de genre ». Cette année, le bureau a accompagné le partenaire dans la vulgarisation à travers les trois langues locales.
On notera que le format était simple et pédagogique avec des panels animés en langues locales conformément à la brochure présentée, suivis de séances de discussions et d’échanges sur les questions soulevées.
Pour les versions sérère et pulaar cliquez sur les liens en bas:
KAS-brochure-A5-GenderEquality-Pulaar-02 télécharger KAS-brochure-A5-GenderEquality-Serere-02 télécharger